Габриэле Д'Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII - начала XX века. Вып. II. Воспоминания об Италии. Сонеты
(0)
0 отзывов
  • Габриэле Д'Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII - начала XX века. Вып. II. Воспоминания об Италии. Сонеты
  • Габриэле Д'Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII - начала XX века. Вып. II. Воспоминания об Италии. Сонеты
  • Габриэле Д'Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII - начала XX века. Вып. II. Воспоминания об Италии. Сонеты
  • Габриэле Д'Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII - начала XX века. Вып. II. Воспоминания об Италии. Сонеты
  • Габриэле Д'Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII - начала XX века. Вып. II. Воспоминания об Италии. Сонеты
  • Габриэле Д'Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII - начала XX века. Вып. II. Воспоминания об Италии. Сонеты
  • Габриэле Д'Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII - начала XX века. Вып. II. Воспоминания об Италии. Сонеты

Габриэле Д'Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII - начала XX века. Вып. II. Воспоминания об Италии. Сонеты

(0)
0 отзывов
  • До пункта выдачи, 19 января

    От 148 руб, бесплатно при заказе от 799 руб по Москве
  • Курьером до двери, 17 января

    От 298 руб, бесплатно при заказе от 1499 руб по Москве
  • Самовывоз со склада в Москве, 15 января

    Бесплатно, по предоплате. С 10:00 до 18:00. Кроме выходных
  • Наличные или банковской картой при получении
  • Банковский перевод
  • Оплата банковской картой
  • Оплата банковской картой
  • Яндекс Пэй
ID товара537582
Код товара11460920
Издательство Изд. Москва
ЖанрПоэзия
Год издания2025
ISBN978-5-6050332-4-0
Кол-во страниц54
Размер22x14x0.4
Тип обложкиОбл
Вес, г72
Возрастные ограничения16+
Автор: Самарин О.Д., «Габриэле Д'Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII - начала XX века. Вып. II. Воспоминания об Италии. Сонеты»: Все переводы эквиритмические, то есть с сохранением оригинального стихотворного размера, а также, за редкими исключениями, исходного количества слогов в строках и схемы рифмовки, если, конечно, она имелась в исходном тексте. Отступления допускались в отдельных случаях, когда в оригинале присутствовали существенно укороченные строки и передать это в переводе не представлялось возможным, тогда либо увеличивалось число слогов, либо перевод осуществлялся без рифмовки, «белым стихом». Еще одно исключение — если в подлиннике схема рифмовки предусматривала более трех строк с одной и той же рифмой. В то же время, когда оригинал или его часть были написаны «белым стихом», в переводе возможно появление отдельных рифмованных строк, если так получалось в соответствии со смыслом.
Загрузка комментариев...

Книги автора: